• 楽器アクセサリー
  • 「6月6日楽器の日」
  •  お取扱いクレジットカード 

SSL GMOグローバルサインのサイトシール
商品の詳細
ワーグナー/タンホイザー(音楽書)の画像

商品名:
ワーグナー/タンホイザー(音楽書)
(355660/オペラ対訳ライブラリー)
出版社:
音楽之友社
ジャンル名:
評論・伝記
定価:
1,728円(税込)
サイズ:
四六
ページ数:
120
編著者:
訳:高辻知義
ISBNコード:
9784276355668
初版日:
2004年2月5日
再発行日:
2015/8/31 第7刷発行
収載内容
 
あらすじ
 
主要登場人物および舞台設定
 
主要人物歌唱場面一覧
 
『タンホイザー』対訳
 
第1幕 Erster Aufzug
 
序曲 Overture
 
第1場 (ドレースデン版)Erster Auftritt
 
    Naht euch dem Strande (SIRENEN)
 
第1場 (ヴィーン版)Erster Auftritt
 
    Naht euch dem Strande (SIRENEN)
 
第2場 (ヴィーン版)Zweiter Auftritt
 
    Geliebter, sag’,wo weilt dein Sinn? (VENUS)
 
第3場 (ヴィーン版部分) Dritter Auftritt
 
    Frau Holda kam aus dem Berg hervor (JUNGER HIRT)
 
第2場 (ドレースデン版)Zweiter Auftritt
 
    Geliebter, sag’,wo weilt dein Sinn? (VENUS)
 
第3場 (ドレースデン版部分)Dritter Auftritt
 
    Frau Holda kam aus dem Berg hervor (JUNGER HIRT)
 
第3場 (両版共通部分)Dritter Auftritt
 
     da traumt’ ich menchen holden Traum (JUNGER HIRT)
 
第4場 Vierter Auftritt
 
    Wer ist der dort in brunstigem Gebet? (LANDGRAF)
 
第2幕 Zweitter Aufzug
 
前奏と第1場 Einleitung und erster Auftritt
 
    Dich, teure Halle, gruβ’ich wieder (ELISABETH)
 
第2場 Zweiter Aufritt
 
    Dort ist sie:―nahe dich ihr ungestort! (WOLFRAM)
 
第3場 Dritter Auftritt
 
    Dich treff‘ ich hier in dieser Halle (LANDGRAF)
 
第4場 Vierter Auftritt
 
    客人のヴァルトブルクへの入場と行進 Einzung der Gaste in die Wartburg
 
    Freudig begruβsen wir die Halle (CHOR DER RITTER UND EDLEN)
 
    歌合戦 Der Sangerkrieg
 
    両版共通の部分
 
     ドレースデン版の部分
 
     ウィーン版の部分
 
    両版共通の部分
 
第3幕 Dritter Aufzug
 
前奏(タンホイザーの巡礼行)Einleitung (Tannhausers Pilgerfahrt)
 
第1場 Erster Auftritt
 
    Wohl wuβt‘ ich hier sie im Gebet zu finden (WOLFRAM)
 
エリーザベトの祈りGebet der Elisabeth
 
    Allmacht’ge Jungfrau (ELISABETH)
 
第2場 Zweiter Auftritt
 
    Wie Todesahnung, Damm’rung die Lande (WOLFRAM)
 
    夕星の歌 Lied en den Abendstern (WOLFRAM)
 
    O du, mein holder Abendstern,
 
第3場 Dritter Auftritt
 
    Ich horte Harfenschlag, ―― wie klang er traurig! (TANNHAUSER)
 
    タンホイザーのローマ語り Tannhausers Romerzahlung
 
    Inbrunst im Herzen, wie kein Buβer noch (TANNHAUSER)
 
訳者あとがき